س/ج: الأسئلة الشائعة

عندي مشكلة مع إحدى تعريباتكم، ما الحل؟
لاحظت غلطة بإحدى ترجماتكم، كيف أبلغ عنها؟

ج/ يرجى مراجعة صفحة التعريب والتأكد من:
– أنك حملت آخر نسخة من التعريب، وأنك حملتها من الروابط التي نوفرها على موقعنا وليس من أي مكان آخر
– أنك حملت تعريب المتجر الصحيح (GoG, Steam, Epic) لنسختك
– أن نسختك من اللعبة متطابقة مع رقم التحديث المذكور في صفحة التعريب
– أنك اتبعت خطوات تثبيث التعريب بالضبط
إن استمرت المشكلة، وإن كانت عندك غلطة تريد تبليغنا عنها، أخبرنا بها في قناة الأسئلة والشكاوي على سيرفرنا بديسكورد.

هل تعريباتكم مجانية؟

ج/ نعم، جميع تعريباتنا الهاوية مجانية.
أما تعريباتنا الرسمية فتتوفر مع الألعاب عندما تشتريها.

اشتريت إحدى تعريباتكم و….

ج/ سنوقفك هنا قبل أن تكمل.
جميع تعريباتنا مجانية، لا نبيع تعريباتنا بأي شكل من الأشكال أكانت هاوية أو رسمية. حتى تعريباتنا الرسمية تتوفر مع اللعبة عند شرائها ولا تباع بشكل منفصل أبدًا.

إن اشتريت إحدى تعريباتنا من طرف ثالث فقد تم النصب عليك. احذفه فورًا وحاول استرجاع أموالك.

حملت تعريبكم من [رابط/موقع لا يخصنا] و….

ج/ لسنا مسؤولين عن أي مشاكل تحصل نتيجة تحميل تعريباتنا من مواقع خارجية، ولا نضمن خلوها من الفايروسات، ولن نساعد على حل مشاكلها.

كيف أتواصل معكم؟

ج/
عبر سيرفرنا على ديسكورد
– عبر البريد من صفحة “تواصل” أعلاه

أسلوبكم في التوطين لا يعجبني، ممكن تغيروه؟

ترجمتكم للعبة الفلانية صعبة، غيروها من فضلكم

لا أفهم هذه الترجمة مما يعني أنها خطأ، صلحوها

انتظرت التعريب قرنًا والآن أحتاج إلى قاموس لألعب [اللعبة الفلانية]! *** الـحظ يا ولاد الـ****. عملتلكم إيش أنا؟

ج/ الجواب القصير هو: لا، لكن شكرًا على الاقتراح.

الجواب الطويل هو: هذا موضوع طويل ومتشعب نعتذر عن نقاشه أو الخوض فيه مع غير المختصين، لكننا سنحاول تلخيصه بأبسط ما يمكن.

مترجمونا يستعملون مستوى لغويا يطابق مستوى النص الأصلي في مشاريعهم. معنى هذا أنك إذا واجهت صعوبة في قراءة ترجمتنا العربية، فسوف تواجه نفس الصعوبة بقراءة النص الأصلي. إذا وجدنا عامية في النص الأصلي، سنستعمل العامية في الترجمة. لسنا نصعب ولا نبسط من عندنا، بل ننقل النص بنفس مستواه اللغوي.

الحفاظ على الـ”سجل اللغوي” (Linguistic Register) شائع بباقي اللغات إلا أن ساحة التعريب متخلفة للغاية مقارنة بنظيراتها نتيجة عوامل كثيرة أهمها حداثتها، مما يؤدي لانزعاج الجمهور المتعود على مستوى أقل ما يقال عنه “بدائي” في الترجمات حين يقرأ ترجمة تتحدى توقعاته المسبقة ولو بشكل بسيط.

إن لم تعجبك اختياراتنا فلن نعاند أو نبرر، بل سنقترح عليك لعب اللعبة بلغتها الأصلية أو بتعريب مختلف. الصراخ علينا لتغيير أسلوبنا لن يفيد لأنه الأسلوب المعياري في ساحة الترجمة لسبب ولن يطول الزمن قبل أن تتبناه ساحة التعريب ما إن تنضج كما فعلت ساحات الترجمة العربية الأخرى قبلها.

مع ذلك نحن لسنا معصومين عن الخطأ، وسنصحح زلاتنا إن اتضح أنها كانت فعلًا غلطات وليس اختلاف أذواق.

هل ستعربون لعبة [معدن صلبة الجير] من المبدع هيديو كوجمبو؟

ج/ طالما لم نقل أننا سنعربها أو نصدر تعريبها بعد فالجواب هو لا، غالبًا لن نعربها.

متى ستعربون [معدن صلبة الجير
كيف ستعربون لعبة [معدن صلبة الجير
] ولأي نسخ؟
أين رابط تعريب [معدن صلبة الجير]؟

ج/ لا.
المحاولة لطيفة، لكن هذا لن يغير من حقيقة أننا لسنا نعرب لعبة معدن صلبة الجير.

لماذا لن تعربوا لعبة [معدن صلبة الجير]؟

ج/ لأنه لا يوجد سبب، اهتمام أو حافز لعدد كاف من الأعضاء كي يقرروا تعريبها.

لكني سمعت من صديق لي أنكم ستعربون لعبة [معدن صلبة الجير]؟

ج/ أي شيء أعلنّا عنه في السابق، إن كنا أعلنّا عنه أصلًا، يمكن اعتباره قد ألغي حتى إشعار آخر.

قلتم أنكم لا تنوون تعريب لعبة [نير: طماطم]، ومع ذلك نشرتم تعريبا لها. لماذا؟

ج/ قررنا تجنب الإعلان عن مشاريعنا المستقبلية قبل أن تنتهي، اكتشفنا أن الإعلان عن مشروع قد يسبب انهياره.
قد يجلب ذلك ضغوطا يومية من أسئلة ورسائل وأحيانا حتى تحرشا يستمر مطولا فيكره العاملين عليه فيه حتى يتخلوا عنه. من مصلحة اللاعبين كما هو من مصلحة الفريق أن نعمل بهدوء ونصدر أعمالنا حين تكتمل.

لماذا نشرتم تعريبا للعبة [بسة] مع أن لها تعريبا ثانيا من فريق آخر؟

ج/ نعمل على تعريباتنا بسرية حتى موعد صدورها ولا نطلب من غيرنا إيقاف مشاريعهم ولا يعنينا إن كانوا سيعربون نفس الألعاب.
لهذا السبب لو سمعنا بمشروع آخر أثناء مشروعنا فلن نترك ذلك يؤثر في شغلنا. لا نتدخل في شؤون غيرنا ونتمنى لهم كل التوفيق. الساحة تسع أكثر من تعريب لنفس اللعبة ليختار اللاعب التعريب الذي يناسبه.

أليس تعريب لعبة [بسة] التي لها تعريب آخر، وتعريبكم لألعاب أخرى تافهة أو غير شعبية، تضييعا لوقت كان يمكن أن يذهب في تعريب التحفة [معدن صلبة الجير]؟

ج/ هذه أسوأ طريقة لطلب تعريب. هكذا تكرهنا في جمهور لعبتك وقد تقتل احتمالية تعريبها منّا.
منطقيًّا، كيف سيتصرف من يحقر من مجهوداتنا السابقة وهو يريد منا خدمة إن لبيناها له؟ لن يزيده هذا إلا تماديًا لأن وقاحته حققت نتائجًا. لهذا نبتعد عن الألعاب ذات الجمهور المشابه جملة وتفصيلًا.
كما ترى أن تعريباتنا مضيعة لوقت ليس وقتك حتى، فيوجد منا من يرى أن تعريب لعبتك مضيعة لوقته أيضًا.

اشتريت لعبة [الخيال الأخير : خمسطعش]، وأنتظر تعريبكم بشوق لها!

ج/ هذا بينك وبين المطور/الناشر لأنك اشتريت لعبته بتوقعات مسبقة لسنا مسؤولين عنها.

لو أدفع لكم مقابل تعريب [اللعبة الفلانية] مبلغا، هل تعربونها لي؟

ج/ لا.
أي تبرعات ترسلها لنا -مشكورًا- ستخدم استمرارية موقعنا الذي يستخدم استضافة مدفوعة لأجل الحماية من مشاكل الحقوق عند نشر التعريبات على شكل Mods.
ندفع معظم المبلغ من جيوبنا، وإن بقي جزء من المبلغ المتبرع به نشتري به لأعضاء الفريق نسخا لمنصات أخرى ليجربوا التعريبات التي نعمل عليها لضمان توافقها، لكن ذلك لم يحصل إلا نادرًا وعداه اشتروها بأنفسهم.

سعر السوق للترجمات التي نعمل عليها يصل مبالغ فلكية، ولهذا السبب كان يستحيل أن ننجزها لو كان حافزنا ماديا جزئيّا أو ربعيّا أو ثمنيّا حتى – مهما كان مبلغك، فهو غالبًا لن يغطي حتّى ربع تكاليف تعريب اللعبة.

حافزنا هو الشغف، ونقدم هذه الترجمات مجانا.
نمتن على تخفيفكم حمل تكاليف الموقع عنا بالتبرعات لكن نود أن تبقى العلاقة واضحة بيننا وبين جمهورنا.

أنا ممتنع عن تجربة [اللعبة الفلانية] إلى أن أعرف هل سيعربها الحلم المتجدد أم لا.

ج/ نحن أوغاد قساة بلا قلوب، وحتى لو كنا نعربها فلن نحكي عن ذلك إلا حين نصدرها.
ننصحك ألا تنتظر.

أريد أن أعرف هل ستتنهي ترجمة لعبة [اللعبة الفلانية] بسرعة أم لا لأني أخطط أن أبدأ تختيما لها بعد أسبوعين. وأرجو ألا تتأخروا.

ج/ مع كامل احترامنا وتفهمنا لجدول أنشطتك الترفيهية المزدحم، إلا أنه لا يعول علينا في أي شيء، بالذات في وضع تواريخ انتهاء لمشاريع يعمل عليها الأعضاء بأوقات فراغهم.
إن كنت مستعجلا فلا مجال للتردد، انطلق والعبها فورًا. لا تبق تحت رحمة المترجمين!

يوم أمس، نزل إعلان [اللعبة الفلانية]. هل ستصدرن لها تعريبًا في شهر إصدارها؟

ج/ بكل سرور!
اطلب من المطور أن يعرب اللعبة ولن يمانع فريق تعريبنا الاحترافي من تعريبها رسميًّا معه إن كان مهتمًّا.
أما كمشروع هواة، فالجواب لا مع الأسف لأسباب ذكرت سلفًا.

هل يوجد تعريب للعبة الفلانية؟

ج/ سؤال جيد! للعثور على إجابته، يجدر البحث في المصادر التالية:

  •  في محرك بحث غوغل أو ما شابه: تكتب اسم اللعبة بالإنكليزي، ثم تكتب بعده “تعريب” أو “توطين” أو “عربية” أو “باللغة العربية” أو “Arabic localization” أو “Arabic”.
    النتائج التي قد تظهر لك:
    • إعلانات المطور الرسمية عن تعريب اللعبة
    • مقالات صحفية عن تعريب اللعبة من مواقع عربية
    • فيديوهات ومواقع بالعربية فيها تسويق للعبة (للأسف لا يعني دوما أن اللعبة بحد ذاتها معربة)
    • قنوات يوتيوب من المعجبين فيها تختيمات معربة للعبة: يعني أنهم يلعبونها ويترجمون صوتيا أو نصيا فوق الفيديو حسب ما يلعبونه
    • تعريبات غير رسمية للعبة، وهذه تعدل على اللعبة نفسها. مثلا… كالموجودة بموقعنا

عن فريق الحلم وأهدافه

من يدير / يمثل الحلم المتجدد؟
ج/ بما أنه سؤال يطرح بكثرة، الحسابات الوحيدة التي تمثل الحلم المتجدد هي الحسابات الموجودة روابطها في هذا الموقع.
مدير الفريق، والذي يحدد سياسته التحريرية، هو منصور (حسابي الشخصي على تويتر @MansourSorosoro). مختص في هندسة التوطين ومترجم حر.

متى تأسس الحلم المتجدد؟
بدأت محاولات لتحسين ساحة التعريب في 2013 ونشطت في فرق أخرى، بل حاولت فتح مدونة تدعى الحلم المتجدد وقتها.
كنت وقتها مهتما بتعليم الناس تعريب الألعاب وتجميع التعريبات القديمة لضمان الحفاظ عليها، إلا أني في مرحلة ما يئست من ذلك، فقررت التركيز على مشاريعي الشخصية وبناء شيء جديد عوض إصلاح القديم. أسست سيرفر ديسكورد في 2017 تحول إلى نواة فريق الحلم المتجدد في أغسطس 2019، وكان إصدار تعريب زيلدا نفس البرية في أكتوبر 2021 بداية مرحلة ثانية من عمر الفريق.

شيّد هذا الفريق وعمل على هذه التعريبات أناس موهوبون، تمكنوا من تجاوز اختلافات آرائهم وأساليبهم لإنتاج هذه الأعمال التي تفخر بها ساحة التعريب.
ورغم أن الكثيرين أتوا ورحلوا منذ بدأنا المشوار، إلا أنهم تركوا جميعًا بصمتهم على الساحة. ممتن للمساهمين السابقين، الحاليين، والقادمين كلهم على بذل وقتهم ومواهبهم في سبيل خدمة هذه اللغة الثرية بالأفعال لا بالأقوال.

ما سبب تسميته بالحلم المتجدد؟
ج/ مرت سنوات عديدة ونسيت السبب، لكني أتذكر أنه مستوحى من فكرة الحلم العربي، وفكرة التحسين المستمر بعد تحقيق هدف معين.
أعتقد أن الاسم الإنكليزي لا يعطي هذه المشاعر حقها الكامل…

ما هدفكم من التعريبات؟ هل هو إرضاء الجمهور؟
ج/ إرضاء الجمهور غاية لا تدرك. بالتالي الجواب الأصح هو أن هدفنا إنتاج التعريب الذي نتمنى أن نلعبه نحن للعبة معينة.
بمعنى آخر، يسعدنا لو يجرب ناس جدد شغلنا ويحبونه. لكن في المقابل، رضانا عن عملنا مرتبط بالعمل نفسه.

أهدافنا من تعريب الألعاب ليست “كم” أو “هل”، بل “كيف”.
هدفنا الأساسي هو أن ننقل المعايير والأساليب التوطينية التي نراها بساحات أنضج من ساحة تعريبنا إليها، والذي يعد مستواها رديئًا للغاية على المتوسط أكنا نتحدث عن التعريبات الرسمية أو تعريبات الهواة.

عن تعريبات الكونسول

لماذا التعريب لا يتوفر على الجهاز [كذا] ؟

قد يكون السبب عدم توفر المجهود أو صعوبة نقله، لكن في أكثر الأحيان، المشكلة تتعلق بفك حماية جهاز الألعاب، من قبيل:

  • لم تنشر طريقة لفك حماية الجهاز كله: يشمل هذا جميع أجهزة Xbox منذ Xbox One فصاعدا، جهاز PlayStation 5، وعادة أي جهاز جديد نزل للسوق حديثا.
  • اللعبة تشترط تحديثا لنظام تشغيل (فيرموير) الجهاز لم تنشر له طريقة فك بعد: حل هذه المواقف انتظار صدور طريقة الفك تلك، أو صدور تعديل للعبة يجبرها على العمل على فيرموير قديم.
  • اللعبة تشترط خدمة تعطل التعديلات: يشمل هذا ألعاب خدمة Game Pass على جميع الأجهزة (بما فيها الحاسب). لتشغيل التعريبات لتلك الألعاب، تدبروها بنسخة عادية.
ذهبت إلى المتجر الرسمي ولم أجد ترجمتكم! كيف يمكنني الحصول عليها؟

جواب هذا السؤال سهل. لماذا عربنا اللعبة أصلا؟ لأن المطور لم يوفرها باللغة العربية في المتجر الرسمي. أي شيء في المتجر الرسمي يرجع للمطور، وليس لنا تحكم فيه.
إن أردتم الحصول على ألعابكم معربة من المتجر الرسمي، اشتروها وأسمعوا المطور صوتكم وطلباتكم، وقد يعمل على ترجمة عربية رسمية ويوفرها لكم في تحديث. وقد لا يعمل ذلك، لأن المطور له ميزانية ووقت محدد يخصصه للمشروع، لكن ينفع على أية حال تذكيره بذلك كي يدعم اللغة العربية في ألعابه القادمة.

لكني اشتريت اللعبة لأجل تعريبكم وطلع غير متوافق!

نحن نعرب الألعاب التي نهتم بها على أساس أن اللاعب سيشتري في كل الحالات نسخة من اللعبة لدعم المطور، حتى لو لم تقبل التعريب.
ثم يمكنه تشغيل نسخة أخرى من اللعبة (حتى على جهاز آخر، ولم لا الحاسب) تقبل تعريبنا غير الرسمي. ما تصرفه لدعم المطور ليس خسارة.

التعريب غير متوفر لآخر تحديث من اللعبة، لماذا؟

كل تعريب ينشر في تاريخ معين لتحديث معين لنسخة معينة من اللعبة، لن يعمل مع غيرها. احرص على التأكد من تحديث نسختك إن واجهتك أي مشاكل.