الجهاز: PC
التاريخ: 2015
الشركة: FromSoftware, Inc, Bandai Namco Entertainment

  • التعديل التقني: آسغور • AdamSaeed • Garden of Eyes.
  • تصميم الخط: آسغور • AdamSaeed.
  • الترجمة الأساسية: جيزص • Mesho • Allen Wouka • عبد الوهاب • يُونُس العبيْدي • Zojaj • Mo7nek.
  • الترجمة الفرعية: منصور • ديناصور • A_hassan.
  • التدقيق والتحرير: Allen Wouka • Mesho • الهمام • Yasser
  • الشعار والتوجه الفني: KayMaw • منصور.
  • النشرة: منصور.
  • الصور والتصاميم: منصور • Hayyan • Allen Wouka.
  • نقل التعريب: !MAX (نسخة الـPS4)

شكر خاص: Aetius (لحفظه السر) • Phos (تشجيع معنوي) • فريق DarkWare (صفحة فروم سوفت بالعربي)، مجتمع السولز للتعديلات وخاصة SoulsTools و الفريق المجري لترجمة اللعبة

  • ترجمة تسر العين بمراعاة النص الأصلي والوقع المرغوب.
  • شعارات معرّبة عمل KayMaw على تصميم شعار اللعبة الرئيسي بأبهى حلة وبأدق التفاصيل. في الواقع هو نفس الشعار، وفي الواقع هذا السطر منسوخ من تقديم دارك سولز الأولى، لكن روعة شعارات KayMaw بروعة سلسلة كاملة فلا عجب.
بدأت فكرة هذا التعريب قبل سنة من الآن، على أساس أنه سيكون جزءا من تعاون نوفر فيه الجزء النصي ونترك التقني، ويكون خاتمة لتعريبات ألعاب دارك سولز يكتشف بها الجمهور العربي السلسلة بأكملها ويحكم عليها حكما عادلا ومنصفا (ودارك سولز 2 مكروهة أحيانا كرها مبالغا فيه لكن الغريب أن كارهيها يحبون وريثتها إلدن رينغ…). لم يتحقق ذلك التعاون، ولم يصلنا أي “شكر وملفات” ولا أي نية لينشر على خير، وتوضح ذلك بعيد انتهاء تعريب بلودبورن. وذلك من توفيق الله وحمده، إذ أن هذا أنجى هذا المشروع من شبهات عديدة حول نسبة العمل لأصحابه وجودة العمل، خاصة في أجزاء المرحلة التي لا سيطرة لنا عليها، أو مع أطراف لا تتشاطر بالضرورة نفس أهدافنا، حتى لو كان ذلك الهدف صدور التعريب لأنه تعريب.

أخذنا بالتالي شغلنا على الترجمة، والذي بدأه جيزص ومنصور بكل حب وحرص في الترجمة، وأكمل عليه ميشو لضمان التناسق العام (ولهذا الحديث عن مساهمته بقية سنراها في أمور أخرى) والذي وصل قرابة 30% من النص في مرحلة درس المشروع تلك (العلنية، للأسف)، وبالتعاون مع الرائع Garden of Eyes (ولموداته تحديث عن قريب يشمل ترجمات إضافية من عندنا) و طبعا أسغور وآدم ومنصور الذين ليس غريبا عنهم تعديل ألعاب السولز وهم من أدخل تعديلات المرحلة الأخيرة لمشروع إلدن رينغ، ومجهودات مجتمع السولز للتعديلات، وأنجزنا لها، في وقت قياسي، أدوات للتعامل مع ملفاتها وتعديلا كاملا. وكانت اللمسة الأخيرة مع علان وثلة من الأصدقاء أوفيناهم ذكرهم وليسوا غريبين عنكم إن جربتم ترجمة كود فين التي صدرت… قبل أسبوعين فقط؟ (يا فرحة هذا الجمهور جمهور السولز العربي بهدايا الوداع له!) ووحدنا جهودنا لأجل إنهاء ترجمة البقايا الأخيرة.

نعتقد أنه لا يختلف إثنان أن في تعريبنا هذا للدارك سولز 2 ما يشرف ويبهج العين، وما يتشرف أي فريق ببعض من مزاياه في تعريباتهم. لكن ذلك الاعتقاد رهن لتقدير الجمهور. 

 

نحثكم على دعم المطور وشراء اللعبة، لتشجيع الشركة على تعريب ألعابها المستقبلية. اللعبة متوفرة على:

التعريب يعمل على جميع نسخ اللعبة المتوفرة في الوقت الحالي تاريخ التعريب: 8/1/2024

التعريب موجه لنسخة Scholars of the First Sin للحاسب.
لا ننصح بتجربة الأونلاين إلا لو تودون المجازفة بحظر حساباتكم حظر VAC شامل على مستوى حساب ستيم كله.

المرحلة الأولى: تعطيل الأونلاين

إن كنت قد اشتريت اللعبة ثم حاولت فتحها بعد أن وضعت ملفات معدلة (أي التعريب) فيها، ستتعامل معك فروم سوفت معاملة الغشاشين وتحظر حسابك للأبد من تلك الميزات حتى بعد نزع التعريب. لذلك يستحيل تجربة ميزات الأونلاين في اللعبة مع التعريب.

نطلب أمرا لا فضلا من كل لاعب يجرب هذا التعريب أن يعطل الأونلاين قبل تجربة التعريب. من بين الطرق التي تسمح بذلك (واحدة منها تكفي):

  • وضع ستيم على وضع الأوفلاين. تفتح خدمة ستيم، ثم تختار القائمة Steam ثم Go Offline
  • فتح لعبة دارك سولز ريماسترد وهي مازالت بدون تعديلات واختيار Log Out ثم مغادرة اللعبة
  • تفتح Firewall الويندوز من ال Control Panel (اكتب اسمه للبحث عنه) وأضف اسم تطبيق DarkSoulsRemastered.exe وامنعه من الارتباط بالأنترنت.
  • تشغيل اللعبة من مجلد آخر بدون DRM ستيم (مثلا، “الطرق غير الرسمية” لتدبر اللعبة، لكن بعد دعمها وشراءها مرة. طبعا نذكر الجمهور أن سبب عدم ترجمتها من الأساس هو عدم ثقة الشركة بالسوق العربية لذلك نعول على وعيهم من هذه الناحية…)
  • نزع إتصال حاسبك من الأنترنت (حل بدائي، لكنه ينفع!)

بعد ذلك، وفقط بعد ذلك، يمكنكم تثبيت تعريب اللعبة.

إن أردتم استعمال الأونلاين مرة أخرى لأي سبب من الأسباب، أعيدوا تنصيب اللعبة. يسمح ستيم بالتثبت من الملفات “غير السليمة”، لذلك يمكن استخدام ميزة التحديث فيه، وستكون النتيجة عودة اللعبة بالنسخة الإنكليزية. لا يمكن فتح العربية والأونلاين في نفس الوقت.

… “لا ينصح بذلك بشدة”، بعبارة أدق. هناك سؤال قد يدور في بال البعض وهو “لو الغشاشون فتحوا طور الأونلاين، فلم لا أنا” لكن تلك المعارف المحرمة والأخطار التي تترتب عنها لا نتحمل مسؤوليتها.

المرحلة الثانية: تنزيل أي مودات جانبية للعبة

المودات الأخرى التي تعدل اللعبة قد تتضارب مع مود التعريب (خصوصا ما يتعلق بالتكسترات وتحسين جودة الخطوط). يحبذ تنزيلها قبل التعريب نفسه. وبمنتهى الصراحة يحبذ الإكتفاء بالتعريب فقط في مرحلة أولى. بالنسبة لبرنامج ReShade فهو طريقة سهلة وآمنة لتحسيس المردود البصري للعبة.

المرحلة الثالثة: تنصيب التعريب

بعد التنزيل من الرابط أعلاه قم بفك الأرشيف وشغل برنامج التعريب واتبع المراحل فيه.
حدد المسار مجلد اللعبة الرئيسي الذي يحتوي ملف exe  (واسمه DarkSoulsII.exe)

نسخة التعريب: 03/02/2024

نسخة اللعبة المتوافقة: CUSA01589 (الأوروبية) تحديث 1.02 وكل المحتوى الإضافي.

يتطلب جهازا مفكوك الحماية ثم النسخ إلى هارد دسك خارجي أو USB فلاش.

ملف pkg ينزل على أنه تحديث مزيف للعبة، يحتوي التعريب مضمنا فيه.

نسخة التعريب: 03/02/2024

نسخة اللعبة المتوافقة: CUSA01760 (الأمريكية) تحديث 1.02 وكل المحتوى الإضافي.

يتطلب جهازا مفكوك الحماية ثم النسخ إلى هارد دسك خارجي أو USB فلاش.

ملف pkg ينزل على أنه تحديث مزيف للعبة، يحتوي التعريب مضمنا فيه.