التاريخ: 2015
الشركة: FromSoftware, Inc, Bandai Namco Entertainment
التصنيف: سولز
  • التعديل التقني: آسغور • AdamSaeed • Garden of Eyes.
  • تصميم الخط: آسغور • AdamSaeed.
  • الترجمة الأساسية: جيزص • Mesho • Allen Wouka • عبد الوهاب • يُونُس العبيْدي • Zojaj • Mo7nek.
  • الترجمة الفرعية: منصور • ديناصور • A_hassan.
  • التدقيق والتحرير: Allen Wouka • Mesho • الهمام • Yasser
  • الشعار والتوجه الفني: KayMaw • منصور.
  • النشرة: منصور.
  • الصور والتصاميم: منصور • Hayyan • Allen Wouka.
  • نقل التعريب: !MAX (نسخة الـPS4)

شكر خاص: Aetius (لحفظه السر) • Phos (تشجيع معنوي) • فريق DarkWare (صفحة فروم سوفت بالعربي)، مجتمع السولز للتعديلات وخاصة SoulsTools و الفريق المجري لترجمة اللعبة

  • ترجمة تسر العين بمراعاة النص الأصلي والوقع المرغوب.
  • شعارات معرّبة عمل KayMaw على تصميم شعار اللعبة الرئيسي بأبهى حلة وبأدق التفاصيل. في الواقع هو نفس الشعار، وفي الواقع هذا السطر منسوخ من تقديم دارك سولز الأولى، لكن روعة شعارات KayMaw بروعة سلسلة كاملة فلا عجب.
بدأت فكرة هذا التعريب قبل سنة من الآن، على أساس أنه سيكون جزءا من تعاون نوفر فيه الجزء النصي ونترك التقني، ويكون خاتمة لتعريبات ألعاب دارك سولز يكتشف بها الجمهور العربي السلسلة بأكملها ويحكم عليها حكما عادلا ومنصفا (ودارك سولز 2 مكروهة أحيانا كرها مبالغا فيه لكن الغريب أن كارهيها يحبون وريثتها إلدن رينغ…). لم يتحقق ذلك التعاون، ولم يصلنا أي “شكر وملفات” ولا أي نية لينشر على خير، وتوضح ذلك بعيد انتهاء تعريب بلودبورن. وذلك من توفيق الله وحمده، إذ أن هذا أنجى هذا المشروع من شبهات عديدة حول نسبة العمل لأصحابه وجودة العمل، خاصة في أجزاء المرحلة التي لا سيطرة لنا عليها، أو مع أطراف لا تتشاطر بالضرورة نفس أهدافنا، حتى لو كان ذلك الهدف صدور التعريب لأنه تعريب.

 

أخذنا بالتالي شغلنا على الترجمة، والذي بدأه جيزص ومنصور بكل حب وحرص في الترجمة، وأكمل عليه ميشو لضمان التناسق العام (ولهذا الحديث عن مساهمته بقية سنراها في أمور أخرى) والذي وصل قرابة 30% من النص في مرحلة درس المشروع تلك (العلنية، للأسف)، وبالتعاون مع الرائع Garden of Eyes (ولموداته تحديث عن قريب يشمل ترجمات إضافية من عندنا) و طبعا أسغور وآدم ومنصور الذين ليس غريبا عنهم تعديل ألعاب السولز وهم من أدخل تعديلات المرحلة الأخيرة لمشروع إلدن رينغ، ومجهودات مجتمع السولز للتعديلات، وأنجزنا لها، في وقت قياسي، أدوات للتعامل مع ملفاتها وتعديلا كاملا. وكانت اللمسة الأخيرة مع علان وثلة من الأصدقاء أوفيناهم ذكرهم وليسوا غريبين عنكم إن جربتم ترجمة كود فين التي صدرت… قبل أسبوعين فقط؟ (يا فرحة هذا الجمهور جمهور السولز العربي بهدايا الوداع له!) ووحدنا جهودنا لأجل إنهاء ترجمة البقايا الأخيرة.

نعتقد أنه لا يختلف إثنان أن في تعريبنا هذا للدارك سولز 2 ما يشرف ويبهج العين، وما يتشرف أي فريق ببعض من مزاياه في تعريباتهم. لكن ذلك الاعتقاد رهن لتقدير الجمهور.

نحثكم على دعم المطور وشراء اللعبة، لتشجيع الشركة على تعريب ألعابها المستقبلية.

التعريب يعمل على جميع نسخ اللعبة المتوفرة في الوقت الحالي تاريخ التعريب: 8/1/2024

التعريب موجه لنسخة Scholars of the First Sin للحاسب.
لا ننصح بتجربة الأونلاين إلا لو تودون المجازفة بحظر حساباتكم حظر VAC شامل على مستوى حساب ستيم كله.

تاريخ نسخة التعريب: 06/08/2024
  • استخرج محتوى الأرشيف في مجلد اللعبة الرئيسي الذي يحتوي ملف exe  اللعبة (واسمه DarkSoulsII.exe)
تاريخ نسخة التعريب: 06/08/2024
  • نسخة اللعبة المتوافقة: CUSA01589 (الأوروبية) تحديث 1.02 وكل المحتوى الإضافي
  • يتطلب جهازا مفكوك الحماية ثم النسخ إلى هارد دسك خارجي أو USB فلاش.
  • ملف pkg ينزل على أنه تحديث مزيف للعبة، يحتوي التعريب مضمنا فيه.
  • نسخة اللعبة المتوافقة: CUSA01760 (الأمريكية) تحديث 1.02 وكل المحتوى الإضافي
  • يتطلب جهازا مفكوك الحماية ثم النسخ إلى هارد دسك خارجي أو USB فلاش.
  • ملف pkg ينزل على أنه تحديث مزيف للعبة، يحتوي التعريب مضمنا فيه.