التاريخ: الإطلاق الأولي 2014 أُعيد إطلاقها 2021 مع محتوى إضافي
الشركة: نينتندو
التصنيف: مستويات

ألعاب ماريو ومن لا يعرفها… مع أنه يقال أنها تشبه بعضها، إلا أن لنينتندو رأيا آخر فقد حاولت انعاش السلسلة بشتى الطرق على عدة محاور، بعضها لعبة المستويات التقليدية (ماريو ثنائي الأبعاد)، الملعب الذي يمكن استكشافه بعدة مهام (أسلوب ماريو 64 ثلاثي الأبعاد)، والمستويات ثلاثية الأبعاد مع غالاكسي… لكن مبيعات السلسلة لاحظت نينتندو أنها تميل لثنائي الأبعاد في اليابان، وثلاثي الأبعاد في الغرب. وكانت النتيجة محاولة خلطة عجيبة بين الأسلوبين، مع Mario 3D Land حسنتها وأنتجت منها 3D World لأجهزة Wii U و نينتندو سويتش.

اخترنا أن نقدم لكم بالعربية فقط نسخة نينتندو سويتش من اللعبة، نظرا لكونها كاملة من ناحية المحتوى عدا الإضافات الجديدة (لعبة عالم مفتوح من ماريو!)

جربنا هذه المرة أساليبا جديدة وبالتالي تظهر أدوار جديدة…

  • ترجمة: منصور، AdamSaeed
  • تعديل تقني / عكس واجهات: AdamSaeed
  • إنتاج الخطوط الجديدة: AdamSaeed
  • شعار اللعبة:
    • الأساسي (عالم سوبر ماريو 3ء): AdamSaeed (تصميم)، Albatros (نقل لمجسم ثلاثي الأبعاد)، Malek (تحسينات للشعار الأساسي)،
    • الإضافة (هوجة باوزر): AdamSaeed (تصميم)
    • شكر خاص ل Dothir (محاولات على الشعار الأساسي) وAhmad شقيق Albatros (نصائح قيمة بخصوص بلندر)
  • إختبار الجودة: AdamSaeed و raied
  • التواصل: منصور
  • شكر خاص: لأعضاء الفريق الذين ساندوا هذه النشرة.

عملنا على هذا التعريب بطريقة متواترة بين جوان 2021 و صدوره هذا الشهر (ديسمبر 2021)، ولا يمكن حقا أن نقول أنه حظي بتركيزنا التام (لأنها ماريو!) لكن مثلما ماريو 3د وورلد تشبه الملعب الذي يجرب فيه اللاعبون حركاتهم واللعب المتعدد، كانت ملعبنا نحن لنجرب أساليب جديدة من التعديل لأول مرة نمارسها. سنحكي عنها بالتفصيل:

  • واجهات معربة تظهر من اليمين لليسار، مع تجارب لعكس سريان النص. الحقيقة أننا جربنا أولا في هذه اللعبة ثم نقلنا خلاصة تجاربنا إلى زيلدا نفس البرية، بالتالي نعم، هذا المشروع، ماريو 3د وورلد، كان ضروريا لتظهر زيلدا بتلك الجودة. سبب عدم توفر نسخة وي يو من هذا التعريب أنه على خلاف زيلدا نفس البرية فلا يوجد سبب لتجربة النسخة المنقوصة المبكرة للوي يو من هذه اللعبة سواء على المحاكيات أو الأجهزة الأصلية، وبالتالي لا يوجد سبب وجيه في نظرنا لنعيد إنتاج جميع الواجهات بصيغة الوي يو (مجهود مشروع ثان)، ربحا لوقتنا وكي نخصصه لمشاريع أخرى، مثل اسكربتات ألعاب السويتش التي استخرجناها كلها (من أين تظنون أننا عرفنا أن يوبيسوفت كانت تنوي تعريب ماريو ضد الأرانب المجنونة؟)
  • جربنا استعمال دليل صياغة لتوحيد ترجمة أسماء وحوش سلسلة ماريو، بناء على المعنى الياباني! الترجمات إذن سخيفة بنفس القدر المتوقع من أسماء شخصيات ماريو، وكذلك توافق تعريبات سبق ونشرناها للسلسلة (ماريو 3، وورلد). كون هذه اللعبة لا تتجاوز 772 سطر شجعنا على تجربة هذا الأسلوب الجديد وتدشينه معها (حتى زيلدا -السلسلة- لم تحظ بنفس العناية!) … وحظيت من منصور هكذا بعناية مستحيل عادة أن تحظى بها لعبة قصيرة مثلها لولا كونها هنا فأر تجارب لأسلوب جديد.
  • شعار شاشة العنوان ثلاثي الأبعاد… فكرنا نتركه كما هو بدون ترجمة، فكرنا نعدله بطريقة مزيفة، أو نعمله مسطحا (أنجز AdamSaeed باقتراحات من Malek فعلا نسخة ثنائية الأبعاد لفكرة الشعار على إليستريتور، ولو أن Albatros ينصح ب Inkscape)… في نهاية الأمر فقد منصور صبره ونزل بلندر وبدأ يصمم مجسما ثلاثي الأبعاد، بيد أن ما درسه في الهندسة مع سوليدووركس (الذي يركز على عمليات النحت الصناعية) لم يجده نفعا هنا فالنتيجة لا تكفي إلا شيئا مثل شعار سوبر ماريو 64… وبدأ يتمنى لو جرب برامج تجسيم ثلاثي أبعاد أخرى في حياته السابقة. اتضح أن الصديق Albatros (المساهم في مشروع ترجمة سري ساعدناه فيه) طلع يجيد التصميم على برنامج بلندر نسبيا و بدأ على تجربة من الصفر لا ينفك يبهرنا… مع أنها وصلت لمرحلة تحفة مازالت تقبل الاكتمال، اختطفناها وعدلناها تعديلات طفيفة في المعدن العاكس والإضاءة، وقدمناها لكم ثمرة تجربتنا الأولى مع التصميم ثلاثي الأبعاد. ولكننا متشوقون لتطبيق ما تعلمناه في آخر أسبوعين على شيء آخر. ملاحظة: هذا الشعار اللعين آخر شيء إكتمل في التعريب.
  • خط اللعبة: كما تلاحظون فألعاب نينتندو تحتوي خطا غليظا إسمه “خط ماريو” أشكال حروفه تشبه جدا عناوين السلسلة. هذا الخط جزء من هوية السلسلة. كيف تعرب من دونه؟ الجواب غير المتوقع الذي توصلنا إليه أننا (أساسا AdamSaeed قام بكل الجهد) صممنا خطا فكتوريا عربيا كاملا مستوحى من هوية الخط الأصلي، وحولناه إلى تكسترات خطوط اللعبة! هذا الخط حصري لفريق الحلم المتجدد، وطورنا خطوطا حصرية أخرى سنتحفكم بها في المناسبات المناسبة لها… يمكنكم تأمله في وضع هوجة باوزر وتصاميم العناوين! الخط الآخر أساسي جدا (Seurat في الأصلية) فحاولنا نجد مقابلا مدورا “محايدا” من نفس الخط بين خطوط عربية موجودة. والنتيجة كانت تركيب بعض الخطوط، واكتشاف بعض الطرائف التقنية التي، مرة أخرى، أنقذت خط زيلدا نفس البرية! (رمز ذيل السين في أشكال التقديم ب أخيرا لقى استعمالا جديدا، وكذلك تعويضات الريجيكس التي، مرة أخرى، أفادت زيلدا نفس البرية!)

هل تعريب ماريو 3د وورلد البطة السوداء للحلم المتجدد؟ هل لن يخرج من جلباب زيلدا نفس البرية، التي كان هو بروتوتايب كل خدعها التقنية والإبداعية التعريبية؟ في واقع الأمر، قد تفاجؤون أننا رغم ما قلناه أعلاه فقد أعطينا هذا المشروع حقه من الحب والحرص والعناية بدون أن نحتجزه فوق المعقول عندنا. ونأمل أن تسعدوا بتجربتها.

نحثكم على دعم المطور وشراء اللعبة، لتشجيع الشركة على تعريب ألعابها المستقبلية.

يرجى الحصول أولا على اللعبة الرسمية بنسختها الصحيحة التي تتوافق مع باتش التعريب.

تاريخ نسخة التعريب: 15/12/2021
  • نسخة اللعبة المتوافقة: نينتندو، عالمية، 1.1.0
  • يتطلب جهازا مفكوك الحماية أو محاكي.
يرجى التأكد أن الجهاز على المنطقة الأوروبية، واللغة على الانكليزية البريطانية.