- معلومات اللعبة
الجهاز: NES
التاريخ: 1990
الشركة: Jaleco
- عن اللعبة
كان يا مكان لعبة اسمها Wonder Boy أو معروفة باسم “ذو الحفاظات” عندنا، بطلها رجل كهوف أشقر عار يعبر كم مستوى لينقذ حبيبته.
كانت هذه اللعبة من تطوير ويستون و نشر سيغا لأجهزتهم، لكن سيغا لم تضبط عقد الحصرية جيدا و اللعبة كانت ناجحة. فتمكنت ويستون من
تلافي عقد الحصرية بمجرد تغيير الشخصيات و ترخيص هذه اللعبة و ألعاب سلسلتها اللاحقة إلى عشرات المطورين، على أجهزة تنافس السيغا.
و تلك التقليدات صارت هي نفسها سلاسل مستقلة، و أكثر واحدة معروفة كانت تقليد هادسون للعبة Wonder Boy الأولى التي اسمها Adventure Island…
أما عالم سايوكي، فهو تقليد على النيس للعبة Monster Land من نفس السلسلة من تطوير جاليكو، مع تحويل الشخصيات لشخوص قصة صينية
تدعى “رحلة إلى الشرق” ألهمت أيضا مانغا دراغون بول. ذلك التقليد متوسط جدا في الجودة و الأفضل لعب الأصل.
قررت جاليكو استعمال الإسم و تحويله لسلسلة و عملت هذا الجزء الثاني، و هو أفضل بكثير.
و حاولت نشره في أمريكا بتغيير الشخصيات لهندي أحمر، لكننا ترجمنا النسخة الأصلية اليابانية.
- فريق التعريب
- منصور (بعض الترجمات النصية من اليابانية)، %e (الإدراج التقني).
- طريقة تركيب التعريب
(ملاحظة: جميع هذه الملفات المذكورة عادة وسط مجلدات مضغوطة بامتداد zip، تفتح ببرامج مثل 7zip قبل تطبيق هذه المراحل)
- NES
- تحميل الأداة FLIPS و فتحها مرة ثم اغلاقها.
- تحميل اللعبة الأصلية – Saiyuuki World 2 – Tenjoukai no Majin (Japan) nes rom (تصرفوا مع الشيخ غوغل لتدبرها بصيغة .nes)
- ننقر مرتين على ملف باتش التعريب (ستفتحه أداة FLIPS تلقائيا) ثم نختار اللعبة الأصلية بصيغة nes و نضغط الموافقة.
- نفتح ملف اللعبة المعرب في محاكي نيس مثل FCEUX أو Mesen أو أي شيء من اختياركم.